Dedicação do Novo Testamento em Mixteco de Mechoacán

Traduccion_UNTI

Santa Catarina Mechoacán, Oaxaca, México.

O povo Mixteco de Santa Catarina Mechoacán está localizado no estado de Oaxaca; fica num dos povoados pertencentes à região conhecida como Costa Chica. Os moradores de Mechoacán deram um nome próprio a Mechoacán na sua língua materna: “Ñuu Tyaka”, que significa “aldeia de peixe”. Das 6.000 pessoas que moram lá, 99% falam o idioma Mixteco.

No dia 25 de maio houve uma grande celebração neste povoado. Mais de 500 pessoas se reuniram na esplanada municipal para fazer parte de um evento único: a chegada do Novo Testamento escrito em Mixteco, sua língua materna.

Por mais de sete anos uma equipe de tradutores mixtecos, nativos de Mechoacán e membros da União Nacional de Tradutores Indígenas (UNTI A.C.), trabalhou para entregar nas mãos de sua gente o livro mais lido e traduzido da história. Este acontecimento não apenas representa o crescimento espiritual, técnico e profissional dos tradutores, mas também da própria organização, já que o trabalho foi realizado do começo ao fim em um contexto mexicano. Seu design é caracterizado por símbolos próprios do povo de Mechoacán, os quais ajudam a ressaltar o valor da identidade e da cultura do povo e permitem apresentá-lo de maneira digna diante dos olhos de todos.

A preparação para a grande festa começou várias semanas antes. Tanto a igreja mixteca como vários moradores contribuíram de diferentes maneiras e participaram de todos os preparativos. Alguns traziam pão e outros, frutas; alguns buscavam lenha enquanto as mulheres cozinhavam e faziam tortilhas, dentre outras atividades das quais muitos participaram generosamente, motivados pelo desejo de ter nas mãos o livro que por tanto tempo haviam desejado.

traduccion_UNTI_2Quando o dia chegou, os irmãos mixtecos se reuniram para desfilar pelas ruas do povoado, vestindo seu traje típico e carregando nos ombros as caixas por onde vinha o sonhado livro. Envoltos em uma atmosfera total de celebração e alegria, que animava as pessoas a saírem de suas casas e contemplar a grande celebração, eles chegaram no local da reunião, onde o Novo Testamento foi recebido de forma emocionante, entre cantos, músicas, lágrimas, aplausos e gritos de alegria.

De forma simbólica, o Novo Testamento foi entregue a uma menina, um jovem e um idoso, como mostra do impacto que a Palavra de Deus traz a cada geração e dos frutos que trará para bênção de muitas gerações.

Este Novo Testamento é o de número 150 a ser traduzido em uma das 364 línguas indígenas que se falam no México, e chegou como alimento em tempo oportuno para sustentar, curar e restaurar o coração e a alma de todo um povo que agora pode desfrutar dessa Palavra que permanece para sempre.

The following two tabs change content below.

Martha Claros

Diretora da Área de Comunicação - COMIBAM Internacional

Latest posts by Martha Claros (see all)

Comments are closed.