Uniendo fuerzas para llegar a todos los pueblos

Biblias_portugues

 

El movimiento para llevar las buenas nuevas de Jesús a los pueblos más lejanos de la Tierra ha ganado fuerza en el ambiente misionero de todo el mundo y tiende a crecer con una más intensa colaboración entre toda la comunidad cristiana. Para compartir los desafíos y las maravillas que Dios ya ha hecho, se realizará en Brasil la 1ª Conferencia “La Biblia Para Todos los Pueblos”. Es una iniciativa de la Asociación de Misiones Transculturales de Brasil AMTB, a través de su Alianza Pro-traducción de la Biblia, en asociación con la Cooperación Misionera Iberoamericana, COMIBAM. Se llevará a cabo en Curitiba, Paraná, de 28 a 31 de agosto de 2019.

El objetivo principal es mostrar cómo las personas pueden contribuir más, de manera directa o indirecta, con acciones simples o complejas, por unos pocos días o muchos años con sus dones y habilidades para llevar la Biblia a las personas que no la poseen y para que la reciban en el idioma que entienden. Se presentarán desafíos claros y proyectos específicos en los que las personas, iglesias y organizaciones puedan involucrarse. Aunque el tema central es la Biblia, el contenido será trabajado teniendo en cuenta la interrelación y dependencia mutua entre las diversas actividades misioneras, así como está en la pregunta, que se ha hecho en tono de broma: “lo que viene antes: ¿el discipulado, la plantación de iglesias o la traducción de la Biblia?”. El cuestionamiento llama la atención sobre la insensatez del trabajo solitario y las ventajas de avanzar en unidad y colaboración, que es un precepto bíblico.

Conocer y actuar

La traducción de la Biblia y actividades relacionadas se desarrollan en el contexto de la llamada “tarea inacabada” de la Iglesia, pues se dirigen a pueblos poco alcanzados o no alcanzados por el evangelio. Este y otros puntos serán abordados en las presentaciones, que incluyen también temas polémicos, como los límites entre el avance misionero y el respeto a culturas nativas, y aspectos que desmitifican la idea de que el movimiento de traducción de la Biblia requiere sólo especialistas que se dedican largos años a la traducción.

El evento tendrá también un carácter práctico, al crear condiciones para que los participantes tengan contacto directo con las principales autoridades en el asunto y puedan evaluar en detalle los temas de su preferencia, tanto para profundizar conocimientos como para una participación inmediata. Para ello se programaron talleres con temas diversos. También habrá testimonios impactantes y alabanzas indígenas, para que las personas conozcan un poco más de la riqueza cultural de esos pueblos.

Los grandes desafíos

Dos grandes desafíos serán tratados en el evento. Uno de ellos está relacionado a los pueblos indígenas, con foco prioritario en Brasil, donde existen 344 pueblos indígenas. Entre ellos, sólo 7 poseen la Biblia completa en su propia lengua y otros 39 poseen el Nuevo Testamento. Hay 11 lenguas con clara necesidad de traducción bíblica. El otro tema es relativo a los pueblos del Sureste Asiático, región del mundo que concentra el mayor número de pueblos sin Biblia.

Las temáticas serán conducidas por personas con experiencia y liderazgo en sus respectivas áreas. Ya están confirmadas la presencia de Nydia García-Schmidt, directora de la Alianza Global Wycliffe (AGW)-Américas; Cambell Prince, director de la Asociación Internacional de Lingüística (SIL) en el Grupo del Sureste Asiático; Diethelm Wilfried Kanjhan, MiMi Kanjahn y Derryl Friesen, líderes de AGW en el Sureste Asiático. De Brasil, entre otros, estarán Henrique Terena, presidente del CONPLEI – Consejo de Pastores y Líderes Evangélicos Indígenas; Edward Luz, presidente de la Misión Nuevas Tribus de Brasil; Norval Silva, misionero traductor de la Asociación Presbiteriana de Misiones Transculturales y de la Asociación Lingüística Evangélica y Misionera; y Paulo Bottrel, con experiencia en traducción indígena, investigador del Departamento de Asuntos Indígenas de AMTB y docente en Lingüística y Misiología.

La Biblia para Todos los Pueblos se realizará en la Iglesia Bautista del Bacacheri y las inscripciones, en el valor de 70 reales, pueden ser hechas en el sitio de la AMTB. https://amtb.transforme.tech/evento/bibliaparatodosospovos2019

 Raquel Villela es Coordinadora de la Alianza Pro-Traducción de la Biblia, de AMTB.

The following two tabs change content below.

Martha Claros

Directora del Área de Comunicación - COMIBAM Internacional

Comments are closed.